Es sorprendente como muchas cosas quedan en nuestra memoria asociadas a hechos o sucesos puntuales y cuan difícil resulta, a pesar del tiempo transcurrido, disociarlas de aquellos.. Antes de emprender el viaje, cuando me preguntaban hacia donde partía y contestaba Vietnam, todo el mundo me decía, « cuidado con la guerra ». Esta finalizó hace casi cuarenta años, no obstante, ambos, la guerra y el país, han quedado unidos como uno de los hechos más cruentos de la historia bélica del siglo XX, y nadie lo ha olvidado a pesar de encontrarnos bien entrados en el nuevo siglo.
Este recuerdo se encuentran muy presente en Cuchi, muy cerca de Saigón, y en el Museo de la Guerra ubicado en la misma capital. Ce sont les vestiges dévastateurs de ce conflit,es,Heureusement,es,Tout cela fait déjà partie de l’histoire et de la mémoire collective de l’humanité.,es,Ce pays fonctionne,es,comme nous devrions tous,es,pour le développement de valeurs humaines et sociales qui bannissent une fois pour toutes tous les éléments d’hostilité et de conflit,es,Utiliser la sagesse dans le développement de chaque ville,es,dans le développement d’un monde uni et pacifique,es,Quand une pensée de guerre te vient à l'esprit,es,s'opposer à une pensée de paix plus forte,es,Une pensée de haine doit être détruite par une pensée d’amour plus puissante.,es,Les pensées de guerre entraînent la destruction de toute harmonie,es,bien-être,es,tranquillité et bonheur,es,Les pensées d'amour sont les bâtisseurs de la fraternité,es,paix,en,amitié et bonheur.,es.
Afortunadamente, todo aquello ya es parte de la historia y de la memoria colectiva de la humanidad. Este país trabaja, como todos debemos hacerlo, por el desarrollo de los valores humanos y sociales que destierren de una vez por todas todo elemento de hostilidad y conflicto. Utilizando la sabiduría en el desarrollo de cada pueblo, en el desarrollo de un mundo unido y en paz.
« Cuando se os presente un pensamiento de guerra, oponedle un pensamiento más fuerte de paz. Un pensamiento de odio debe ser destruido por un pensamiento más poderoso de amor. Los pensamientos de guerra traen consigo la destrucción de toda armonía, bienestar, tranquilidad y felicidad. Los pensamientos de amor son los forjadores de hermandad, paz, amistad y felicidad. » « Le bien-être de l'humanité,es,Leur paix et leur sécurité sont inaccessibles à moins que leur unité ne soit fermement établie. ,es, su paz y seguridad son inalcanzables a menos que su unidad sea firmemente establecida. «










